廣告贊助

みなさん、こんばんは~ あかりで~す! もすもす!
第1話タイトル:『私の神谷さんがこんなに可愛いわけがない!』(←なにこれ?)

前些日子有同學來問在下要怎麼練聽力才好呢?我想應該有不少同學也有相同的問題,於是在下把所有我想得到的方法分享給大家,大家可以從中選擇自己喜歡的方式去訓練聽力喔~

首先,適合初學者訓練聽力的方式跟學到一定程度以上的訓練方式是不太一樣的
初學者(N5~N4程度)想訓練聽力的話,因為字彙量跟文法知識還不夠多,能實際達到訓練效果的方法有限。
除了上課時聽老師講解之外,如果還想加強聽力方面的能力,在下建議初學者可以去買適合自己程度的聽力參考書(內附CD)學到一定程度以上的同學(N3程度以上)可以依自己的喜好選擇不同的方式來加強聽力

1. 看日劇


一邊看日劇一邊訓練聽力及背一些常用日文單字的同學
應該是不在少數吧?
演員們的發音普遍還算清楚,講話速度也一般、不算很快,不但能一邊欣賞精彩的劇情還能學到日本人常用的句型和單字、正確的發音跟語氣,可真謂是一舉兩得阿!

網路上的影片大都是附有中文翻譯的,很少能找到沒有字幕或是中日文字幕皆有,但偏偏我就很喜歡有雙語字幕和無字幕版的影片
想用日劇來訓練聽力的同學們,建議可以先看過無字幕版的日劇,測試看看自己能聽懂多少;看完一遍後再去看中日文字幕皆有的版本,日文字幕能幫助你檢測剛剛是不是有漏聽了哪些地方,中文字幕則是看你有沒有聽懂全部的內容。
雖然會有點耗時間(同樣內容的日劇要看兩遍),但是可以達到不錯的效果喔~


不嫌麻煩的同學們,下次不妨試試看這樣的做法吧?

2. 看動畫



喜歡二次元事物的同學們應該都是用動畫來練聽力的吧~?
基本上動畫跟日劇的訓練聽力的方式差不多,請盡量去找找看有沒有無字幕版和中日文字幕皆有的動畫,有的話一樣是先看過無字幕版本的;看完後再去看中日文字幕皆有的版本,一樣能達到不錯的效果喔~
 
動畫跟日劇練聽力的方式雖然一樣,但學到的東西可能有點不太一樣XD
從日劇中學到的內容雖然會依各個日劇的題材而有所不同,但是都可以學到日本人日常生活中的說話方式、常用語彙等等,總之蠻實用的

動畫方面聲優們的聲音為求表現張力,通常語氣上都有點誇張。
內容則是常常穿越到不知道哪個時空去了,有時候會突然出現別的動畫或是三次元世界的人名阿捏他阿,看完一部動畫下來會增加很多很有趣的知識XD

以上純屬個人觀感,不管是日劇還是動畫都可以幫助大家訓練聽力喔~


3. 看日本的綜藝節目



跟日劇和動畫比起來,綜藝節目的說話速度會比較快,咬字什麼的也會比較不清楚。
不過綜藝節目比較接近日本人平常的說話速度,常常會到日本去或有日本朋友的同學們如果有還不習慣日本人的說話速度的情況,也可以藉由看綜藝節目來訓練聽力喔~


4. 看日本的新聞



新聞的性質跟前面三項稍微不太一樣,因為是要播報給全國民眾看的,所以主播們的發音咬字一定要很清楚,使用的字彙也都是非常正式的說法,從頭到尾也都是使用敬體。

工作上需要用到日文的同學們應該會比較適合這個方法,商用日語也是使用正式的說法跟字彙跟人溝通,讓人感覺比較有禮貌。


5. 聽ドラマCD

 

前面四種方法都是有畫面搭配聲音,聽不太懂時還可以看畫面猜猜意思,不過ドラマCD可就是純聲音、完全是憑你的聽力程度決勝負阿!!
 
也許有同學不知道ドラマCD是什麼東東,在此解說一下:
在CD裡收錄聲音小劇場,由專業聲優錄製,大多時候是衍生自漫畫、動畫、遊戲。
如果是衍生自漫畫或動畫,那其內容就是漫畫臺詞加上一些原創的內容,只要有先看過原著應該不難聽懂。
如果是衍生自遊戲,內容大部份是原創的,因為不知道故事會如何發展所以要專心聽才能聽懂故事。
除了一般店面販賣可以買到ドラマCD之外,很多時候是拿來當作雜誌、漫畫的附錄,遊戲的特典,動畫DVD的初回限定特典,非賣品的情況很多。有些角色單曲也會收錄一兩篇ドラマ在裡面。

個人認為ドラマCD對訓練聽力來說是幫助最大的好東西。
ドラマCD因為是只有聲音,為了讓大家都能聽得懂,聲優們的發音咬字都很清楚,講話速度通常也不會太快。
而且如果有聽不懂的地方可以到網路上、論壇搜尋一下,只要是有些名氣的ドラマCD都會有人幫忙翻譯全部的內容,有時候還能找到日文版的呢~
這時一對照就能知道自己漏聽了哪些地方,也省去了將不懂的單字一一拿去查字典的麻煩XD

如果對二次元的東西有興趣的同學,想訓練聽力的話不妨先從ドラマCD開始著手吧?
只要認真聽、認真查並能好好地持續一段時間的話,一定能收到不錯的成效喔~


6. 聽日本的廣播節目


(↑人氣聲優的廣播節目,這兩位不只人長得帥、聲音更是好聽到不像話,最重要的是每集內容都好好笑 極力推薦
(↑這廣播乍看之下是專為女性聽眾服務的,但據說男性聽眾也不少,因為這兩隻常常講一些男生比較有興趣的捏他,當guest是鋼彈同好的時候就會不知不覺扯到鋼彈00去
(↑最後再補充一點,這兩隻講話的速度不是一般的快,在讀者來信的單元裡曾有讀者表示他們兩位說話的速度太快。連日本人都表示聽得很吃力阿www 認為自己的聽力還不錯的同學可以去挑戰聽聽看這個廣播喔


在下認為聽廣播是訓練聽力的最後一個步驟,需要的日文程度大概要N2以上,日本人在廣播節目裡的講話速度都非常快,是比前面那五個方法的速度還快上一倍阿!!

在下一開始不習慣聽日本人平常的講話速度的時候,聽廣播真的是聽的一頭霧水,能聽懂的沒幾句
後來漸漸習慣之後能聽懂大概的內容了,但是還是沒辦法在腦中把每一句都翻譯出來(明明ドラマCD就可以...)
有時候聽同樣內容的廣播聽了三次以上,還是聽不懂阿
後來我分析出聽不懂的情況可能有兩個:一是字彙量不夠,二是我直覺我應該會,但速度太快聽不清楚

當你聽的廣播類型是專門領域(例如體育、科學知識),沒有事先學過那些單字根本聽不懂呢....
所以大家一開始想要聽廣播的話,去找生活化一點的廣播節目比較好喔~
不過最重要的還是要去找自己有興趣的廣播類型,沒有愛聽廣播是很無聊的.....只要有愛什麼都可以聽的下去阿

個人認為聽廣播最主要的還是讓你能習慣日本人的講話速度,某些單字如果當下聽不懂,之後聽了兩三次還是聽不懂也不用太糾結,聽多了之後慢慢就會懂了(←經驗談)
當你能聽懂80%以上的內容,去考日檢時聽力方面絕對沒問題,也許你還會覺得他們說話怎麼那麼慢呢?XD
(↑友人所說的發言www)


關於日文聽力的個人經驗談:

聽力一直是我最苦手的問題,人對於苦手的事總是很想逃避不去理它....就因為這樣,當我N久以前拿到日檢成績單發現聽力分數低到超乎我想像時,我也沒想過要特別去加強它,就這樣放著不管它好長一段時間(←對不起我真的很不上進orz)

不過去年因為愛上了聲優們美好的嗓音後,開始接觸了以前從沒接觸過的東西(ドラマCD、廣播),持續到現在我已經能聽懂廣播一半以上的內容了,對我來說這在以前是我根本無法想像的事阿!!簡直是奇蹟!!
所以我才強調有愛最重要,要去找有興趣的方面來學習,人們面對自己喜歡的人事物的時候,就算原本再怎麼討厭也都能克服www 因為有興趣、所以想知道他們在說什麼,也才會不嫌麻煩、找遍各大網站也都要給它查個清楚


我想學習語言就是需要這股衝勁吧....要有『打破砂鍋問到底』的精神!!



最後希望各位同學們不管是聽力、文法、讀解、口說能力都能兼顧到,有朝一日日文能力能變得跟日本人一樣強!!

 
 
按此圖可前往繁田塾FB


 
按此圖可得知繁田塾最新開課
 


按此圖可前往繁田塾官網
 
創作者介紹

handazyuku的部落格

handazyuku 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(23) 人氣()


留言列表 (23)

禁止留言
  • 庭榕
  • 這就是為什麼我沒入手某些遊戲或者動漫的廣播劇的原因
    = =
    聽不懂XDDD
  • 一開始我也是聽不懂,後來每天聽廣播和廣播劇CD習慣他們的講話速度後,就聽得懂大概的內容了^o^
     
    話說現在的DRAMA CD還真不是普通的貴@@”
    好幾次去安利美特看到那些DRAMA CD時我都很想買回家聽,不過看到那個價位...最後我都只能盯著櫥窗內的CD們猛瞧阿┳Д┳
    但最近有在認真考慮去買只有神谷娘娘一人配的DRAMA CD,我很想把它拿來當作我畫畫時的BGM≧∀≦
    不好意思我又廢話了@ˇ@”

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/11 18:33 回覆

  • kathy yu
  • 以上非常認同......本人就是靠方法1、2、3、5、6在練習聽力的!
    廣播劇念的咬字真的比較清楚(跟廣播節目相比...)

    第一次聽圤璐美跟MAMO的ポケ声ファイト(現在已經進化成...JOYSOUND
    ファイト)
    聽完後只記得他們的笑聲...= =
    不過可以把他轉成MP3,反覆聽是有幫助的!(雖然內容不見得很營養...哈)
    聽廣播聽了一定時間...真的都超想寄明信片讓他們用"美妙"(?)的聲音唸...

    對一些日本藝人有興趣
    推薦聽日本放送的節目(偶爾會聽星期六福山雅治的節目...)
  • 謝謝同學的讚同~ˇˇ(歡天喜地灑小花中)
    我現在只靠5跟6來練聽力,每次想用動畫跟日劇來練聽力結果都不小心只顧著看劇情根本沒在認真聽...囧

    ラジオ真是個讓人又愛又恨的東西,不但速度快、發音什麼的有時還聽不太清楚
    但偏偏ラジオ又是那麼歡樂的東西(拭淚ing)
    我也一樣!!第一次聽廣播的時候我也是只記得他們的笑聲和他們講自己名字的時候orz
     
    我也有喔~硬碟裡充滿了DGS每一話的廣播和其他廣播節目的MP3檔,每一話我都至少重覆聽了兩次以上,特別喜歡的生放送則是每天都拿來重覆聽(←我好廚!)
     
    對吧對吧!≧∀≦ 常聽廣播的人一定都很想寄信過去,有朝一日發現廣播中念出的信是我寫的話...想想我就快激動死了XD

    日本的綜藝節目我現在都很少在看了呢...以前還會看有NEWS當Guest的節目,現在都沒時間看了(嘆)

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/11 19:06 回覆

  • hyde24x
  • AKARI讚唷~~好專業的見解加圖唷~我也想要那些圖!!!

    那請問那日文廣播要在哪聽呀?真羨慕聽力好的人~即使到現在我看日劇或者跟日本人講電話
    還是常常想把自己的耳朵切下來(汗顏)...
  • 謝謝稱讚〃∀〃(羞奔)
    什麼圖什麼圖?XD 大大如果有想要的圖我可以寄給你唷~(笑)
     
    想收聽日本廣播節目的話,大大可以參考這篇↓
    http://marcoyan.no-ip.org/blog/index.php?op=ViewArticle&articleId=150&blogId=1
    使用手法寫的很清楚,也有教大家怎麼樣把廣播錄下來≧∀≦b
    加油!!每天都聽一下的話一定會有進步的~^o^

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/11 19:42 回覆

  • shinako56
  • 能夠有一天不用等翻譯真的會很美好呀=ˇ=
    尤其是廣播,翻譯也很少或幾乎沒有~
    感謝分享這麼多練習聽力的方法:D
  • 沒錯!等翻譯的日子好漫長阿...~”~
    最討厭的就是那種等到頭髮都白了還不知道它到底會不會有中文版= =+
    ラジオ的翻譯真的很少阿...有時候找到了卻發現原PO只是說大概的內容@@”
    所以說ラジオ這東西果然還是只能靠自己阿~>ˇ<”
    呵呵~不客氣~ 如果能幫上同學那就太好了(笑)

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/12 17:49 回覆

  • youlanasi
  • あかり每次都寫得很認真呢~~回覆也是
    不過好像沒有印象在繁田塾談過話呢@@ 藏鏡人~哈哈
    ----------------------------------------------------

    個人覺得看動畫跟日劇的分別是:
    動畫通常會學到一些比較短而不完整的短句, 用字也帶有比較年輕一代的色彩
    日劇的句子則較完整(工整一點點) 有前文後理, 也比較接近日本日常生
    活的應答

    看以上兩種生肉都能不錯鍛鍊像我這種初學者的聽力呢~
    當完全聽得懂一集的時候感覺真的很棒!
  • 呵呵~謝謝同學的肯定(羞奔)
    因為在下是個容易害羞的人(?),很少會主動跟同學攀談呢...一般都是同學來找我聊天的情況比較多〃∀〃
    也歡迎youlanasi同學來找我聊天喔~(笑)
     
    謝謝同學的解說~^o^
    嗯嗯~的確是這樣呢~アニメ的用字比較偏年輕一代的

    當我完全聽得懂一集廣播的時候我也是超高興的XD
    (不過我有先看過翻譯...orz)
    下次看動畫的時候我也來嘗試看看無字幕版的~⌒ω⌒

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/12 18:11 回覆

  • 庭榕
  • Animate
    我在一樓繞半圈
    小朋友就燒光了= =
    沒辦法下樓啊啊啊啊((吶喊
  • 我每次去安利美特也是錢花得特別快@@”
    就算在一樓就把錢灑光了,但我還是會下樓去過過乾隱^q^
    唉~每次去那邊我都很想買下整間安利美特(噗)
     
    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/12 18:33 回覆

  • 私の神谷さんがこんなに可愛いわけがない 我的神谷怎麼可能那麼可愛!
    這一年很紅的梗 "俺の妹がこんなに可愛いわけがない"
  • 同學你看不懂我的梗!!!((((;゚Д゚)))
    我說的那句〝(←なにこれ?)〞是自我吐槽阿!!XDDD(←誰知道阿?)
     
    我翻譯的版本是:「我的神谷哪有這麼可愛!』^q^
    (↑其實都一樣啦XD)
    因為這個梗太有趣了所以我也拿來改編一下=゚∀゚=
     
    但還是很謝謝同學的解說,不然沒在看動漫的同學應該不太了解這句話的點在哪(笑)
    預告:從今以後我要把各種動漫的梗都拿來玩一下!(诶?)
     
    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/12 18:27 回覆

  • エリカ
  • 1.2是我目前接觸最多的 有些是衝著聲優看的(喂
    5有時候會聽.或是無字幕的圖片劇.最多的應該是那種--(嗶)廣播劇CD吧XD
    至於3和6除了說話速度太快,我想還有方言的因素 因為我只學正統的東京腔 換成地方方言
    就不行了 日文歌也是
    重點是平時沒在追的人會不知道他的梗在哪裡吧XDD
    新聞的話之前有聽NHK 邊聽邊看稿 事實證明我對日本的經濟和政治根本沒有興趣orz
    現在我會把動畫放到MP5隨時看 睡覺前聽日文歌 結果聽著就睡著了:D

    如果你第一次聽有反應的話就表示你聽力進步了:P
  • 呵呵~我想1跟2接觸的人是最多的,畢竟來源比較多XD
    某些動畫一開始我也是衝著聲優看的,因為這樣而發掘了很多不錯的動畫(笑)
    (像荒川爆笑團一開始我是衝著主役是神谷娘娘配的,結果才看了兩三集我就愛上這動畫了^o^)
    那種--(嗶)廣播劇CD我目前只敢聽清水向的,有XX場面的我只聽過一次,我害羞到不行阿阿阿(掩面)
    所以說要聽那種ドラマCD還真是要破廉恥才行'∀'
     
    我也是只學正統的東京腔呢,一碰到方言就只能投降了@@”
    不知道梗在哪裡這點真的會聽得霧煞煞阿~
    新聞的話...我只看有我家NEWS的消息(逃)
    我現在睡覺前都會聽個廣播或看個無字幕影片再睡,不過常常越聽(看)越興奮,反而更難入睡orz
    エリカさん是戴著耳機邊聽邊睡的嗎?如果是這樣那不太好喔,長期下來可能會損害聽力><”

    我昨晚聽了Dear Girl〜Stories〜的直播,雖然沒很認真在聽,但有一半以上聽不懂是怎麼回事阿@д@”
     
    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/16 13:54 回覆

  • 我也想聽聽看鋼鍊的ドラマ...
  • 同學請你再等等><
    我還沒找到@@”

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/16 14:15 回覆

  • miyabi
  • 我是來推阿P的!!!!!!!!!!!!!!!!((我飄
  • 哈哈~ 原來みやびさん也喜歡山下君?(笑)
    yamapi你果然是人見人愛!!XD

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/16 14:17 回覆

  • a8310272002
  • 哈哈哈我來推P跟NEWS(笑)

    看日劇真的是不錯的選擇阿!!!!!!!!!!
    聽歌也不錯^^


    話說我也想知道あかり是哪位?
    有沒有貼著名牌:D?
  • 哈哈~莫非同學也是NEWSファン?(笑)

    看日劇真的挺不錯的!(雖然我最近都在看アニメXD)
    聽日文歌也是蠻有幫助的~有時候聽到不懂的詞都會好奇去查,不知不覺增加單字量^o^
    (有些很喜歡的歌我每天都會反覆repeat,我都快背下來了XD)

    在下喜歡當隱形人,所以就只有我沒貼名牌...(小聲)
    於是今後也讓我繼續當個隱形人吧~〃∀〃

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/01/23 14:22 回覆

  • 小郁
  • 哪找的到日劇雙語自幕跟無字幕版呀XDDD
    俺都找不到....
  • 這類的影片真的很難找~”~官方販售的DVD可以調整字幕有無,不然絕一點就是把字幕貼起來XDDDD BY あかり

    handazyuku 於 2011/08/06 20:51 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • yooku
  • 我對聽力也超級苦手的...
    看朋友可以輕鬆的面對聽力考試,可是我卻怎麼努力聽都還是聽不太懂QQ
    謝謝您這篇文章,我會試試看的!!

    對了,有點不好意思
    如果可以也可以跟我說哪裡可以看有日文字幕的影片嘛
    謝謝 麻煩您了QQ
  • 不客氣(笑) 同學加油!!希望這篇文章有幫助到你〃∀〃

    BY あかり

    handazyuku 於 2011/04/03 16:06 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
找更多相關文章與討論