廣告贊助

各位同學好

因為遇上檢定考跟年底 (藉口 いいわけ)

所以已經好一陣子沒跟大家說明慣用句了

今天要跟大家分享有關 腳 (足あし)的慣用句






 足が出る(あしがでる):超出預算

あし是腳    でる是跑出來

那為什麼腳跑出來是超出預算的意思呢

其實這是一個比喻法

在以前很沒有成衣的時代
衣服幾乎都是用訂做了

所以如果依照身型而訂做了一件褲子
一穿上 腳卻不符合原本的預期的從褲管裡跑了出來

就像這樣

 (人家我是從袖子裡跑出來啦 汪)

之後就把足が出る這句話

當作是 不如預算 或 超出預算的意思



 足を洗う(あしをあらう):金盆洗手

沒錯,就如你所見

日本有很多慣用句是從中文學來的

但這句金盆洗手 不知怎麼傳到日本就變成金盆洗腳了





也許是第一個把這成句傳到日本的人記錯了

於是 ”手を洗う ” 就變成 ” 足を洗う ”了
哈 哈

金盆洗手 大家應該都知道是甚麼意思吧



 足が棒になる(あしがぼうになる):雙腳僵硬
 
腳變成棒子 大家應該想像得到

意思是因為走太多路 或站太久

使得腳變得跟棒子一樣僵硬

台語說得好:[ 鐵 腿 ]

也是指太多路 或站太久

使得腳變得跟鐵一樣僵硬



以上跟腳有關的慣用句大家覺得如何呢

其實其他還有很多跟腳有關的慣用句

但是一次講太多 各位也會記不住

所以就等下次再跟各位分享嘍


看其他慣用句


按此圖可前往繁田塾FB


 
按此圖可得知繁田塾最新開課
 


按此圖可前往繁田塾官網
 




創作者介紹

handazyuku的部落格

handazyuku 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(3) 人氣()


留言列表 (3)

禁止留言
  • natsumi7418
  • 慣用句...考插大是"必背"的啊!!
    足をひっぱる 扯後腿 XD
    還好還記得一些~**
  • 不記得的話你就是足をひっぱる

    handazyuku 於 2010/03/22 14:14 回覆

  • みやこ
  • 很詳細,我一看就馬上背起來了,真是淺顯易懂。
  • 如果對同學有幫助的話就太好了XD

    handazyuku 於 2010/03/22 14:14 回覆

  • j5123
  • 講解得好清楚喔
    中文解釋也貼切^^
  • 有空多來看看 我們會不定時公布有趣的文章喔^^

    handazyuku 於 2010/03/22 14:15 回覆

找更多相關文章與討論